OAI

Item JM-AIY/OttomanRegisters/Vol11/p1a/item1 - Reply to a letter given by the Russian Consulate regarding the municipal sergeant Nikola Efendi, 7 November 1905 (Gregorian calendar) - 25 Tishrîn Awwal 1321 (Ottoman fiscal calendar (Rumi)

Identity area

Reference code

JM-AIY/OttomanRegisters/Vol11/p1a/item1

Title

Reply to a letter given by the Russian Consulate regarding the municipal sergeant Nikola Efendi, 7 November 1905 (Gregorian calendar) - 25 Tishrîn Awwal 1321 (Ottoman fiscal calendar (Rumi)

Date(s)

  • 1905-11-07 (Creation)

Level of description

Item

Extent and medium

1 item

Context area

Name of creator

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

Rusya devleti tebâsından keresteci esnafından Saharof nam tâcir tarafından belediye çavuşu Nikola Effendi hakkında Rusya konsolosu tarafından fi 4/17 teşrin-i evvel sene 1905 tarihli gönderilen takrire cevabtır
İş bu takrir meclis-i acizânemizce mütalaa olunarak belediye çavuşu mumâ-ileyh Nikolas Effendi tarafından Rusya devleti tebâsından Saharof nam tâcire karşı ikâ’ (yapma) olunduğu iddia olunan ta’addi (haddini aşma) bi-asl (asılsız) ve tacir-i mumâileyhin iddiası mücerred cezâ-y nakdiden tahlisi (kurtarma) için iftiradan ibâret olduğu belediye müfettişliğinden verilen jurnalden ve bu babda olunan tahkikatten anlaşılmasıyla merkûm Saharof ifâde-i mücerredede kalan iddiası nazar-ı itibare alınamayacağından iddia-i vaki’in nizâmen makbul ve delâ’il ile ispatı lüzûmu derkârdır İngiliz Mösyö Nen’in hanesi karşısında ve Bab-el-cedit’te Mösyö Bust’ün deposu önündeki buturlar (?) ile Rusya Konsolatosunun büyük kapısı karşısında Muhriddin Effendi ahırları yanında bırakılan arabalara gelince mahalât-ı mezkûre münzevi ve izdihâm-ı âlemden ba’id bulunmalarından dolayı tacir-i mumâ-ileyhin dükkânı mevki’ine makıs (kıyas kabul edebilir) tutulamayacağından ve maa-mafih oradan kaldırtılması için belediye müfettişiyle çavuşlara bu babda tenbihât-ı lâzime icrâ olunmuş ve tebâ’-i âliye Rusya devleti tebâ’sına karşı edilen muâmele diğer ahâli hakkındaki muâmelede farkı olmayıp cümlesi siyyân (müsavi) ‘ad edilmesine göre bu zeminde konsolatonun beyânâtı na-kabul (?) bulunmuş olmağla ol babda ferman. Fi 25 teşrin-i evvel sene 321.

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

  • Osmanlı Türkçesi

Script of material

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Allied materials area

Existence and location of originals

Existence and location of copies

Related units of description

Related descriptions

Notes area

Alternative identifier(s)

Access points

Subject access points

Place access points

Name access points

Genre access points

Description control area

Description identifier

Institution identifier

Rules and/or conventions used

Status

Level of detail

Dates of creation revision deletion

Dil(ler)

Script(s)

Sources

Accession area

Related subjects

Related people and organizations

Related genres

Related places