Педварительный просмотр Закрыть

Showing 122 results

Архивное описание
5 результаты с цифровыми объектами Show results with digital objects
BG-NBKM/F283AR · Фонды · 1647-07-11-1874-02-15

Since the documents were sent from Istanbul and mostly from the former Ottoman ministry of finances’s depositories, they mainly deal with financial issues and are related to all the former Ottoman provinces ( the Balkans, Anatolia, the Arabian Peninsula, and North Africa).

The preface of 1984 Sofia’s catalogue explains the way the archival units are described:
[p. 30] From the point of view of diplomatics, the archives in Arabic and Ottoman-Turkish offer mainly the same documents: maktub, daftar, mahdar, sanad, etc. [...].
[p. 31] The elements of the description of each document are defined first of all by the characteristics of the material itself and by the ideas already expressed, concerning the importance of this archive which appears to be a solid basis for the study of important aspects of the economic, political, cultural and religious life of the people of North Africa, the Near and the Middle East, the Caucasus, etc. in the age of the Ottoman-Turkish feudalism. The experience of Bulgarian archivists, who have published archives in Bulgarian and foreign languages, preserved in the National Library and other institutions in the country has been taken into consideration.
In general every description of a document consists of two parts. Part I includes the following elements: date, place of issue, type and number of documents, author, addressee, a brief content and supplementary notes on it.
The date of issue or writing of the document is given first according to the Christian calendar and thereafter the Moslem (i.e. as it is given in the original). When one description contains several documents of different dates, we indicate the earliest and the latest with a dash (-) between the two. Thus we show the whole period covered by the documents [...]. In cases when there is no date on the document, or there are only fragments of the document whose date was eventually on the missing part we proceed as follows:

  • if possible we date the document according to the historical event described in it [...].
  • when the documents mention Turkish sultans or Grand wazirs, the date is given according to their rule. In cases when names of other well-known people in the political history of the Arab countries are mentioned and whose biographical data cannot be defined, we date the document according to their activity reflected in
    it. If such a document bears also a stamp with a date, we record it at the end thus confirming our considerations when dating it.
  • in the cases when we date the documents only according to the Moslem date recorded on the seal of the document, we give only the initial date of the corresponding Christian year, which means that the document has not been written before that date.
    Provided there is no way to date a document, because we cannot make use of any of the above-mentioned possibilities, we resort to paleographic data (paper, watermark, script, ink, handwriting). In such cases we denote the century only and when it is possible to be more concrete, supplement it with phrases like "the
    beginning", "the end", "the first half", etc. [...].

The place of issue of the document shows the settlement in which it has been written or prepared and is given immediately after the date. When the name of the town is missing in the document but we can still define it by logical considerations we write it down in square brackets. When there is no possibility to define the place of issue we use the abbreviation "s.l." (sine loco).

The type of document (daftar, maktub, raftiyya, kasf, etc.) is not always mentioned in the text itself (or above it). In such case we define it on the basis of some principles in the Ottoman-Turkish diplomatics. When the description includes several documents of the same kind, the figure in brackets after the name
of the document shows their number [...]. When the archive unit contains documents of another type also, in some cases for clarity we mark down in brackets which consecutive leaf is the described document.

The author is the person or the authority that has issued the document. In most cases it comes from the same settlement in which the document has been prepared. For that reason the settlement is not mentioned again after his name and office. The name of the author is given in square brackets when it is missing in the document and it has been identified indirectly.

The addressee is the person or the institution to whom the document is addressed and the settlement where he is to be found. This element is not present in all descriptions, since in most cases it is difficult to be established. All additionally fixed data are placed also in square brackets.

The content of the document is the most important part of the description. Our ambition is to render it fully as much as possible and to give in concise form that information in the document which will be made use in further studies. The annotations points out first of all the event and the persons taking part in it, their position and titles, also the names of settlements, gamis, mazra'as, muqata'as, or it is mentioned whether the document contains such information.It is mentioned also whether the archive unit includes documents in Ottoman-Turkish and if so their content is also reflected in the annotation.

The supplementary notes can be of various kind, but the most common are the additional entries. These are the legalizations, notes, decisions, resolutions, accounts, etc., made on the top or in the margins of the main text by the financial authorities, predominantly in Ottoman Turkish. Moreover, in the earlier documents they are in “siyaqat”, “diwani” or in “inge diwani”. In order to avoid repetition, these details were not included in the description.

When the annotated document is “hugga zahriyya” (“hügget-i zahriyye”) we mention also the type of the document (original or copy in Ottoman-Turkish) given at the back. If the document was prepared by a person other than the one that had issued the “hugga zahriyya”, we mention his name and position as well [...].
Part II of the description of the documents is concerned with their paleographic characteristics. It includes the following elements: number and size of leaves, paper, condition of the document and text in respect to their preservation, watermark, ink, script, seals and reasons for dating.

Без названия
JM-ASCTS/CR/Agonia · Фонды · 1900-01-01-2000-09-27

This fonds is part of the Archives of Religious Houses (or Archives of convents) held by the Historical Archive of the Custody of the Holy Land.
The Church of All Nations, near the Gethsemane garden, was completed in 1924. The Church of All Nations is also known as the Church or Basilica of the Agony.

Structure: Global extent: 56 files; 1900-01-01-2000-09-27
Series A, Reports from the Discretorium – Convent’s chapter. Global extent: 1 file; 1957-02-01-1981-02-03
Series B, Manufacture. Global extent: 13 files; 1919-12-24-1924-07-22
B-I, Receipts and accounting notes. Global extent: 5 files; 1920-01-24-1924-07-18
B-II, Rolls of the workers' wages - Minutes. Global extent: 3 files; 1920-09-06-1924-07-12
B-III, Rolls of workers' wages. Global extent: 4 files; 1920-10-31-1924-03-22
B-IV, Expenditures. Global extent: 1 file; 1919-12-24-1924-07-22
Series C, Revenues and expenditure. Global extent: 3 files; 1973-01-01-1991-12-31
Series D, Holy Masses. Global extent: 9 files; 1924-08-07-1992-07-08
D-I, Charity Mass ("Pro gratia"). Global extent: 2 files; 1924-09-26-1944-06-23
D-II, Masses dedicated to benefactors ("Pro benefactoribus"). Global extent: 4 files; 1924-08-07-1981-02-26
D-III, Masses “pro eleemosyna”. Global extent: 3 files; 1977-02-01-1992-07-08
Series E, Confraternity of the Holy Hour. Global extent: 9 files; 1933-04-06-1992-12-03
E-I, Members and worship turns. Global extent: 8 files; 1933-04-06-1956-11-15
E-II, Masses. Global extent: 1 file; 1933-04-06-1992-12-03
Series F, Chronicles and memoirs. Global extent: 21 files; 1900-01-01-2000-09-27
F-I, Various memoirs. Global extent: 2 files; [Start -Mid. XXth century]
F-II, Registers of pilgrim priests near the Grotto of the Agony. Global extent: 5 files; 1958-06-17-1997-08-31
F-III, Registers of pilgrim priests . Global extent: 10 files; 1925-09-10-2000-09-27
F-IV, Registers of pilgrims. Global extent: 2 files; 1910-03-19-1923-06-09
F-V, Chronicles. Global extent: 2 files; 1945-01-10-1980-06-12

Без названия
JM-ASCTS/CR/Cenacolo · Фонды · 1926-02-01-2000-09-03

This fonds is part of the Archives of Religious Houses (or Archives of convents) held by the Historical Archive of the Custody of the Holy Land.

The Monastery of St. Francis ad Coenaculum (familiarly known as the Little Cenacle) is located on Mount Zion, near the place where the Last Supper is commemorated and where, in the 14thcentury, the Friars Minor built the first monastery in the city of Jerusalem.

The Cenacle (from Latin cēnāculum "dining room", later spelt coenaculum and semantically drifting towards "upper room"), also known as the "Upper Room", is a room in the David's Tomb Compound in Jerusalem, traditionally held to be the site of the Last Supper.
In the 1330s, it passed into the custody of the Franciscan Order of Friars who managed the structure until 1524. At that time Ottoman authorities took possession of the Cenacle converting it into a mosque. The Franciscans were completely evicted from their surrounding buildings in 1550.
The friars betook themselves to the nearby bakery, where they lived until 1560 when they transferred to the Georgian monastery El Amud, called St. Saviour's.
On March 29, 1936 the Franciscans returned to within a few yards of the Cenacle, having bought the old bakery from the Dejani family that held the Cenacle and transformed it into the Convent of St. Francis, and the Church ad Coenaculum.

Structure of the fonds: global extent: 21 files; Feb. 1926 feb. - 3 Sept. 2000
Series A, Convent’s chapter. Global extent: 1 file; 18 Aug. 1986 - 8 Feb. 1993
Series B, Correspondence. Global extent: 1 file; 21 Dec. 1980 - 9 Dec. 1993
Series C, Holy Masses. Global extent: 2 files; 23 Apr. 1936 - 5 Jan. 1971
Series D, Chronicles and memoirs. Global extent: 17 files; Feb. 1926 - 3 Sept. 2000
D-I, Various memoirs. Global extent: 5 files; 17 May 1948 - 14 June 1962
D-II, Registers of pilgrim priest. Global extent: 7 files; 9 Jan. 1971 - 3 Sept. 2000
D-III, Registers of pilgrims. Global extent: 1 file; Feb. 1926 - [mid XXth century]
D-IV, Chronicles. Global extent: 4 files; 5 July 1960 - Dec. 1997

Без названия
JM-AIY/B832-854 · Фонды · 1912-01-01-1950-05-31

This record group is supposed to be the documents created by the service of the town clerk during the British Mandate. However, most of the documents have been created between the end of the 1920s and the beginning of the 1950s. The gap into the records for the first years of the Mandate remains unexplained.
This record group mainly consists of correspondence and reports which show the organisation of the Municipality. Moreover, a section of this record group deals with the security of the City during the 1930s and 1940s.

Без названия
AM-HAA/430 · Фонды · 1914-01-01-1924-12-31

List 1: Personnel of the Armenian National delegation, committees, private representations, private missions, informational agencies, correspondence, notes.

Без названия
Fonds Ruhi Khalidi
JM-KHD/Rwhi · Фонды · XIXe-XXe

Le fonds Ruhi al-Khalidi est composé en partie de recueils de vocabulaire (lexiques arabe-anglais organisés en listes), de notes prises dans divers ouvrages, dont ceux d'Ibn Khaldoun, de courriers, d'un inventaire de livres, d'un catalogue des ouvrages de la bibliothèque et d'au moins deux journaux contenant une succession de collages.
Les documents identifiés ont été produits vers la fin du XIXème et le début du XXème siècle.

L'un des volumes présents dans le fonds, intitulé "Catalogues des livres de Rouhi Bey El Khalidi à la Bibliothèque Khalidieh, Jérusalem » (Rwhi_25/14) consigne par écrit une importante collection d'ouvrages imprimés issus de la bibliothèque personnelle de Ruhi Khalidi. Ce catalogue aurait été réalisé après la mort de Ruhi Khalidi ou à la fin de sa vie et témoigne de ses intérêts variés, plusieurs titres s'intéressant à la religion, l'histoire, au voyage et notamment à Bordeaux, où Ruhi Khalidi a été consul, et à la Gironde. Cette collection est conservée à la bibliothèque Khalidi à Jérusalem.

Éléments récolés du fonds :

  • Rwhi_25/01 Journal.
  • Rwhi_25/02 Journal.
  • Rwhi_25/03-09 Lexique arabe-anglais.
  • Rwhi_25/10 Chrono courrier.
  • Rwhi_25/11 Cahier.
  • Rwhi_25/12 Cahier.
  • Rwhi_25/13 God is good (brouillons de lettres, liste d'ouvrages).
  • Rwhi_25/14 Inventaire des livres.
  • KHD_Ind_43 Catalogue des ouvrages de la bibliothèque.
  • DOC_02 Lettres.
Без названия
PS-IRHRI/Waqf · Фонды · 1842-01-01-1967-12-31

In the Waqf Inheritance section, the number of documents approaches a million and a half; as well there are 2,500 manuscripts covering various subjects, including religion, philosophy, Arabic language, history and so on. Among them, the Open Jerusalem team selected a body of 41 files (totalizing 668 pages) issued by the Jerusalem Awqâf administration and related to Moghrabi neighborhood in Jerusalem.
Note : the spelling is “Mograbi” from Arabic to English, and “Maghariba” from Ottoman Turkish to English.

Без названия